&34;Oh My God!&34; 也许是最常用的英语感叹。
但有时候会冒犯到别人!为什么呢?
除了这句话,有什么其它的说法呢?
Don&39;t take god&39;s name in vain
因为 &34;god&34; 在英文里是上帝的意思,有些基督教徒会介意有人随意地把 &34;god&34; 挂在口头上:
- Don&39;t take god&39;s name in vain: 别随口就说“上帝”
- Take sb&39;s name in vain: 滥用某人的名义;说某人的坏话
在虔诚的基督教徒前最好谨慎点用 god 相关的词:
- Religious Christians: 虔诚的基督徒
- Disrespectful: 不尊重;冒犯
在虔诚的基督教徒前最好谨慎点用 god 相关的词:
- Religious Christians: 虔诚的基督徒
- Disrespectful: 不尊重;冒犯
Swear
&34;Oh My God&34; 涵盖了正面到负面的多种情绪:
- Surprise: 惊讶
- Excitement: 激动兴奋
- Complaint: 抱怨
- Anger: 愤怒
当使用的情境不对,就会被人当作脏话,而拿 god 来说粗话,显然是有风险的:
- Swear: 说脏话、粗话;发誓
Oh my goodness!
其实 &34;Oh My God&34; 有许多替代说法,它们发音相似,但没有直接用 &34;god&34; 这个词,所以比较安全。比如:
- Oh my goodness!
- Oh my gosh!
这两个短语的适用范围和场景和 &34;Oh my God&34; 完全一样。还可以直接把 god 省略:
- Oh my!
Oh Lord! / Oh Jeez!
下面这个短语也和&34;oh my god&34;类似:
- Oh my lord! 我的上帝啊!
- Oh lord! 主啊!
用在这个句子里的 lord 是“主”的意思,所以也尽量避免。但是冒犯的程度比Oh my God要轻一些。
- Lord: (基督教和犹太教里的)主; 贵族;大人
类似的还有:
- Oh Jeez! 上帝啊!
- Aw Jeez! 上帝啊!
这句话常用来抱怨,Jeez 是从 Jesus 演变而来的:
- Jesus: 耶稣
Oh dear!
这个短语比较老派,老年人常用:
- Oh dear!
它既可以表示“亲爱的”,也可能有惊讶、无奈、感慨之意,要看语气(tone of voice)和语境(context)。它的衍生用法还有:
- Dear me!
Oh man!
下面这个短语年轻人更常用:
- Oh man!
感叹语可以褒义,可以贬义,也要看语气和语境:
- Oh man, the party was terrific! 天哪,派对太棒了!
- Oh man, don&39;t get me started! 天啊,别提了!
Oh no!
这个短语常用来回复坏消息:
- Oh no!
用以表示你的惋惜和同情:
- A: We broke up. 我们分手了。
- B: Oh no, are you ok? 不会吧,你还好吗?
如果是好消息,那当然可以用:
- Oh yeah!
你惊讶的时候常脱口而出的是什么短语?
你还知道外国人喜欢用哪些词来表达惊讶吗?
欢迎留言分享!
了解更多